1962. France – Un Premier Amour performed by Isabelle Aubret

1962

Naslov pjesme:Un premier amour
Pjesma Eurosonga 1962.
Država: Francuska
Izvođač: Isabelle Aubret
Jezik: francuski
Skladatelj: Claude Henri Vic
Tekstopisac: Roland Valande
Plasman
Mjesto u finalu: 1.
Bodovi u finalu: 26


 

Un premier amour A first love
Un premier amour, premier amour, premier amour A first love, first love, first love
Ne s’oublie jamais, s’oublie jamais, s’oublie jamais Is never forgotten, never forgotten, never forgotten
Un premier amour, on le cherche toujours A first love, we always look for it
Dans d’autres amours, toute sa vie on court après In other loves, we pursue it our whole life
Il nous a troublés et fait rêver et fait trembler It confused us and made us dream and made us tremble
Ce premier amour, premier amour, premier amour That first love, first love, first love
Mais l’enfant qu’on est, l’enfant qu’on est resté But the child that we are, the child that we remained
Frémira toujours au souvenir de cet amour Will always hum in memory of this love
Et toi, et toi que j’aimais And you, and you who I loved
Qu’as-tu fait de toi? What did you make of yourself?
Qu’as-tu fait sans moi? What have you done without me?
Et moi, moi qui t’ai perdu And I, I who lost you
Qu’ai-je fait de plus? What have I done more?
Qu’ai-je fait de tant de bonheur? Was I so much more lucky?
Savions-nous d’ailleurs… Did we actually know…
Qu’un premier amour, premier amour, premier amour That a first love, first love, first love
Ne s’oublie jamais, s’oublie jamais, s’oublie jamais? Is never forgotten, never forgotten, never forgotten?
Qu’un premier amour, on le cherche toujours That a first love, we always look for it
Dans d’autres amours, toute sa vie on court après? In other loves, we pursue it our whole life?
Que tous ces baisers qu’on s’est volés plus que donnés That all those kisses that we have stolen rather than given
Ces gestes innocents nous engageaient pour si longtemps? Those innocent gestures engaged us for so long?
Non, les enfants d’alors que nous étions encore No, the children that we still were back then
N’ont pas soupçonné tant, ils étaient émerveillés Didn’t suspect much, they were delighted
Qu’un premier amour, leur premier amour était si fort That a first love, their first love was so strong
1961. Luxembourg – Nous les amoureux performed by Jean-Claude Pascal 1963. Denkark – Dansevise performed by Grethe and Jorgen Ingmann