
Naslov pjesme: n Beetje
Teddy Scholten – Een beetje.jpg
Pjesma Eurosonga 1959.
Država: Nizozemska
Izvođač(i): Teddy Scholten
Jezik: nizozemski
Skladatelj: Dick Schallies
Tekstopisac: Willy van Hemert
Plasman
Mjesto u finalu: 1st
Bodovi u finalu: 21
Een beetje |
A bit |
Ik wou dat je hart een kast was met een deurtje | I wanted your heart to be a closet with a little door |
En dat ik kon kijken in het interieurtje | And that I could look in the little interior |
Dan moest je oprecht zijn, goed of slecht, maar echt zijn | Then you had to be sincere, good or bad, but true |
En dan zei je al gauw, als ik vroeg: “Ben je trouw?” | And then you’d soon say, when I asked: “Are you faithful?” |
Een beetje, verliefd is iedereen wel eens, dat weet je | A bit, everyone is in love at least once, you know that |
Je wilt verstandig zijn, maar dat vergeet je | You want to be sensible, but you forget that |
Zodra je naar wat Amor fluistert, luistert | As soon as you listen to what Amor whispers |
Dan weet je, dat wordt weer net zoiets als Faust en Greetje | Then you know, it will be something like Faust and Gretchen |
Met rendez-vous’tjes in een klein cafeetje | With little rendezvous in a little café |
En slent’ren in de maneschijn | And strolling in the moonshine |
Met rozengeur | With smell of roses |
En kussen bij het afscheid aan de deur | And kissing goodbye at the door |
De nacht is blauw, je fluistert mond aan mond | The night is blue, you whisper mouth to mouth |
Ik zweer je eeuwig trouw | I swear eternal allegiance to you |
Een beetje, verliefd was je wel meer, meneer, dat weet je | A bit, you were in love more than once, mister, you know that |
Je hart kwam wel eens meer op een ideetje | Your heart came up with a little idea more than once |
Dat speet je, maar ach weet je, soms vergeet je | You were sorry, but ah you know, sometimes you forget |
Wel een beetje gauw je eedje van trouw | Maybe a bit too soon, your little oath of loyalty |
Maar toch ben ik blij dat mijn hart ook geen deur heeft | But actually, I’m happy that my heart has no door either |
Want je weet nooit wat daar in het interieur leeft | Because you never know what may live there in the interior |
Wel wil ik beloven, als we ons verloven | I’m willing to promise, when we get engaged |
En je vraagt: “Ben je trouw?”, zeg ik nooit tegen jou… | And you ask: “Are you faithful?”, I’ll never say to you… |
Met rozengeur | With smell of roses |
En kussen bij het afscheid aan de deur | And kissing goodbye at the door |
De nacht is blauw, je fluistert mond aan mond | The night is blue, you whisper mouth to mouth |
Ik zweer je eeuwig trouw | I swear eternal allegiance to you |
Een beetje, verliefd was je wel meer, meneer, dat weet je | A bit, you were in love more than once, mister, you know that |
Je hart kwam wel eens meer op een ideetje | Your heart came up with a little idea more than once |
Dat speet je, maar ach weet je, soms vergeet je | You were sorry, but ah you know, sometimes you forget |
Wel een beetje gauw je eedje van trouw | Maybe a bit too soon, your little oath of loyalty |
1958. France – Dors, Mon Amour performed by Andre Claveau | 1960. France – Tom Pilibi erformed by Jacqueline Boyer |