Naslov pjesme: J’aime la vie”
Pjesma Eurosonga 1986.
Država: Belgija
Izvođač: Sandra Caldarone kao Sandra Kim
Jezik: francuski
Skladatelji: Jean Paul Furnémont, Angelo Crisci
Tekstopisac: Rosario Marino
Plasman
Mjesto u finalu: 1.
Bodovi u finalu: 176
J’aime la vie |
I love life |
Je vois des gens courber le dos | I see people bowing their back |
Comme si la vie marquait zéro | As if life was a zero |
Moi, j’ai quinze ans et je te dis | I’m fifteen and I tell you |
Whoa whoa… j’aime la vie | Whoa whoa… I love life |
(J’aime la vie – la vie, toute la vie) | (I love life – life, the whole life) |
Il faut y croire, j’ai moi aussi | You have to believe in it, I also have |
Des flashs d’espoir, des insomnies | Flashes of hope, of insomnia |
Mais au total, à l’addition | But in total, on the bill |
J’aime l’horizon | I love the horizon |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
(Même si c’est une folie) | (Even if it’s madness) |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
(Bravo pour le défi) | (Bravo for the challenge) |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
Ne m’en veuillez pas | Don’t hold it against me |
Je suis née comme ça | I was born that way |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
Whoa… et tant pis | Whoa… and no matter |
S’il pleut un peu beaucoup sur moi | If it rains a bit much on me |
Whoa whoa… tu es là | Whoa whoa… you’re there |
Devant Jacques Brel, devant Mozart | Compared to Jacques Brel, to Mozart |
Je m’sens petite, j’ai le cafard | I feel so small, I’ve got the blues |
Je ne suis rien qu’une poussière | I’m just a speck of dust |
Dans cet univers | In this universe |
(C’est la vie – la vie, toute la vie) | (That’s life – life, the whole life) |
Mais dès qu’tu m’aimes, dès qu’tu souris | But as soon as you love me, as soon as you smile |
Mes joies s’enchaînent à l’infini | My joy goes on forever |
Y a plus de Brel, plus de Mozart | There’s no more Brel, no more Mozart |
Ma vie redémarre | My life begins again |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
(Même si c’est une folie) | (Even if it’s madness) |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
(Bravo pour le défi) | (Bravo for the challenge) |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
Ne m’en veuillez pas | Don’t hold it against me |
Je suis née comme ça | I was born that way |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
Tant pis s’il pleut un peu sur moi | No matter if it rains a bit on me |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
(Même si c’est une folie) | (Even if it’s madness) |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
(Bravo pour le défi) | (Bravo for the challenge) |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
Ne m’en veuillez pas | Don’t hold it against me |
Je suis née comme ça | I was born that way |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
(Même si c’est une folie) | (Even if it’s madness) |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
(Bravo pour le défi) | (Bravo for the challenge) |
Pour les jours qui n’vont pas | For those days when things don’t work out |
J’ai un truc à moi | I have something to fall back on |
Je compte sur toi | I’m counting on you |
J’aime, j’aime la vie | I love, I love life |
Whoa… et tant pis | Whoa… and no matter |
S’il pleut un peu beaucoup sur moi | If it rains a bit much on me |
Whoa whoa… la vie – oui, tu es là | Whoa whoa… life – yes, you are there |
- Jacques Brel (1929–1978) – Belgian French-speaking author-composer, considered by many a poet as well, for the strong power of expression in his lyrics. Remembered in the anglophone world for the translations of his songs, he is also remembered in French-speaking countries as an actor and director.
- Wolfgang Amadeus Mozart (1756–1791) – popular composer of European classical music.