1958. France – Dors, Mon Amour performed by Andre Claveau

1958

Naslov pjesme: Dors, mon amour
Andre Claveau – Dors, mon amour.jpg
Pjesma Eurosonga 1958.
Država: Francuska
Izvođač(i): André Claveau
Jezik: Francuski
Skladatelj: Hubert Giraud
Tekstopisac: Pierre Delanoë
Plasman
Mjesto u finalu: 1.
Bodovi u finalu: 27

Dors, mon amour Sleep, my love
Dors, mon amour Sleep, my love
Le soleil est encore loin du jour The sun is still far from the day
Nous avons pour aimer tout le temps We have all the time to love
Et la nuit nous comprend And the night understands us
Dors, mon amour Sleep, my love
Protégée par mes bras qui entourent Protected by my arms that surround
Ton sommeil d’un rideau de bonheur Your sleep with a curtain of happiness
Dors au creux de mon cœur Sleep onto my heart
Je suis un roi qui tient tout son royaume en ses doigts I’m a king that holds his whole kingdom in his fingers
Et qui tremble de voir s’écrouler ce royaume enchanté And that shivers of seeing this enchanted kingdom falling down
Dors, mon amour Sleep, my love
Ma princesse enfermée dans sa tour My princess, locked up in her tower
Avec tous les refrains de la nuit With all the refrains of the night
Ma princesse endormie My sleepy princess
Je suis ton âme pas à pas sur son chemin de joie I’m following your soul step by step on its way of joy
Et je m’amuse à me pencher sur ton sommeil étoilé And I amuse myself by leaning over your starry sleep
Dors, mon amour Sleep, my love
Le soleil est encore loin du jour The sun is still far from the day
Nous avons pour aimer tout le temps We have all the time to love
Et la nuit nous comprend And the night understands us
Dors, mon amour Sleep, my love
Protégée par mes bras qui entourent Protected by my arms that surround
Ton sommeil d’un rideau de bonheur Your sleep with a curtain of happiness
Dors au creux de mon cœur Sleep onto my heart
J’entends la voix de ta vie qui bat tout près de moi I hear the voice of your life that beats so close to me
Et je sens comme un souffle très doux qui caresse ma joue And I feel like a very gentle blow that caresses my cheek
Dors, mon amour Sleep, my love
Ma princesse endormie dans sa tour My princess, locked up in her tower
J’aperçois le sourire du matin I see the morning smile
Voici le soleil de demain Here’s the sun of tomorrow
Le grand soleil de l’amour éternel The great sun of the eternal love
1957. Netherlands – Net als toen performed by Corry Brokken 1959. Nederland – Een-beetje performed by Teddy Scholten