Naslov pjesme: Život je sklopio krug
Pjesma Eurosonga 1964.
Država: Jugoslavija
Izvođač: Sabahudin Kurt
Jezik: bosanski
Skladatelj: Srđan Matijević
Tekstopisac: Stevan Raičković
Plasman
Mjesto u finalu: 13.
Bodovi u finalu: 0
| Život je sklopio krug | Life has come full circle |
| Tu više nema bijega | There is no escape anymore |
| Svijet je zatvorio krug | The world has closed the circle |
| Pa neka i biljka i ptica | So may the plant and the bird |
| Budu kao čovjek, drug | Be like a human, like a friend |
| I grana već da postanem | And if I became a branch |
| Moje bi lišće mislilo | My leaves would ponder |
| O ne bi se samo u jesen | Oh, and the red gold would not |
| Crveno zlato lilo | Teem only in the autumn |
| U kamen da se pretvorim | If I turned into stone |
| Već ne bi naš’o zaborav | I would not be forgotten |
| Bio bi na obali jedini | I would be the only one on the shore |
| Kamen zamišljen i plav | A thinking, blue stone |
| Tu više nema bijega | There is no escape anymore |
| Život je sklopio krug | Life has come full circle |
| Pa neka i brijeg i suton | So may the hill and the dusk |
| Budu kao čovjek, drug | Be like a human, like a friend |
| U kamen da se pretvorim | If I turned into stone |
| Već ne bi naš’o zaborav | I would not be forgotten |
| Bio bi na obali jedini | I would be the only one on the shore |
| Kamen zamišljen i plav | A thinking, blue stone |
| Tu više nema bijega | There is no escape anymore |
| Život je sklopio krug | Life has come full circle |
| Pa neka i brijeg i suton | So may the hill and the dusk |
| Budu kao čovjek, drug | Be like a human, like a friend |